DICHOS Y REFRANES APA-IANOS

el vellocino herbert james draper Apolonio de Rodas

La Llegenda dels Argonautes, d’Apoloni de Rodas

Sessió IX  21 de gener de 1992                      Autor: Tocoferol

Tomando, contra viento y marea, las indicaciones de nuestro Exmo. e Ilmo. Presidente y a petición de la Ilma.Académica Hesperidina, he exprimido mis (aunque pocas, potentes) células grises y he “creado”, como el hacedor de estrellas (siempre a punto de modificar con el paso de los eones) catorce dichos y refranes. ¿Por qué catorce? Varias razones me han inducido a utilizar este guarismo compuesto por el uno y el cuatro:

1- Este número era mágico en las civilizaciones posteriores al 3er Ciclo del Imperio Ólfico de Blokula, en su llamado Período de la Gourmande (véase S.T.Broth: The Empire of Elfin,1873 DDC).

2- Número formado por el producto de los números enteros dos y siete. El número dos es base de toda parafernalia informática y computerizada en la que estamos inmersos. El número siete es mágico en civilizaciones presocráticas (véase Apolonio de Rodas: Viaje a los límites del Tártaro, siglo 1 ADC).

3- Catorce son las libras que componen la conocidísima medida de masa “piedra“.

4- El agua real (no entera, ni haciendo alusión a nuestro veneradísimo y dignísimo Académico Achdosó) es muy negativamente iónica en este valor de pehache; si el actual Gobierno sabe de él, puede ser que lo trate como en el futuro las autovías.

5- Es el número de Académicos de número que puede, como máximo, según la norma estatutaria establecida, formar la Academia de la que me precio, valoro y enorgullezco en pertenecer.

 

Por todo esto, a continuación, con el permiso, aquiescencia y bendición del resto de la troupe APA-iana, los “catorce” dichos y refranes, alentando a los demás Académicos para que esta aportación la realicen cada uno de ellos. Esto establece un fondo científico-refranero-dichero actualizado de ciento noventa y seis dichos-refranes que no es moco de pavo (sobre todo asado y con patatitas al cognac o al jerinac, dependiendo de la procedencia del caldo alcohólico objeto del mojete).

1.- El APA refranero no se hace por dinero.

2.- Nombre, Escudo, Discurso y Contestación, para ser de APA es condición.

3.- La dimisión del APA-Presidente, siempre es tema conveniente.

4.- Si el APA-Presidente dimite, el APA se va a pique.

5.- Un “glop” como medida, tiene una buena acogida.

6.- Comer de todo con moderación, pone en buena condición.

7.- Un desayuno abundante, se aconseja al estudiante.

8.- Vitaminas controladas, larga vida y mente clara.

9.- Fibra vegetariana, mueve la peristaltiana.

10.- Un plátano por la mañana, despeja el caletre y es cosa sana.

11.- Patatas y solanina, quita la piel y come sardinas.

12.- Vino con moderación, ayuda la digestión.

13.- Huevos y colesterol, perfecta combinación.

14.- La sal y la hipertensión, siempre tienen relación.

BonCatalaFredDinar

Criteri per discriminar bons i mals catalans.

REFRANES DE LA LENGUA ESPAÑOLA RELACIONADOS CON ALIMENTACIÓN

Refranero-1

Del Nuevo Refranero Moderno

 

Sessió IX

21 de gener de 1992.

Autor: Lecitina

 

 

 

 

– A buen hambre no hay pan duro.

– A falta de pan buenas son tortas.

– A pan duro, diente agudo.

– A pan de quince dias, hambre de tres semanas.

– Agua poca, jamón hasta la boca.

– Abril frío, poco pan y mucho vino.

– Año bisiesto, pocos huevos en el cesto.

– A quien come muchos manjares no faltarán enfermedades.

– Ajo hervido, ajo perdido.

– A quien ajo come y vino bebe, las víboras no le muerden.

 

– Ajo, sal y pimienta y lo demás es cuento.

– Bien predica el ayunar quien acaba de almorzar.

– Barriga llena no cree en hambre ajena.

– Con queso, pan y vino se anda mejor el camino.

– Caldo de gallina y precaución, jamás hicieron daño a hembra ni a varón.

– Contigo pan y cebolla.

– Crece el huevo bien batido, como la mujer con buen marido.

– Chamfaina, poco el hambre amaina.

– Dame pan y dime tonto.

– De grandes cenas, sepulturas llenas.

 

– Del mar, el mero y, de la tierra, el carnero.

– De los olores, el pan y, de los sabores, la sal.

– De darme un pan a tomar un pan, van dos panes.

– Donde te dan poco pan, menos queso te darán.

– Lo que has de comer, no lo veas hacer.

– De hambre a nadie ví morir, de mucho comer cien mil.

– Donde hay hambre no hay pan duro.

– Dios me de, en casa, tomates y berenjenas y no faisanes y salmones en la ajena.

– El queso es gustoso pero, si es mucho, dañoso.

– Fruta de la huerta ajena es, sobre todas, buena.

 

– Fruta nueva ¿quién no la prueba?

– Fruta nueva, si no está madura no es buena.

– Guiso de caracoles, a lo carnal dispone.

– Guarda pan para mayo y pasarás un año.

– Huyendo de la sartén, dio en las brasas el pez.

– Hay que romper el huevo antes de hacer la tortilla.

– Higos y nueces que se comen juntos todas las veces.

– Jamón cocido en vino, hace al viejo niño.

– Judías y garbanzos son primos hermanos y suelen caer en un mismo plato.

– Judías y habichuelas, habichuelas y judías, son una cosa misma.

 

– Llámale,al vino, vino y,al pan, pan y todos te comprenderán.

– La mesa mata más gente que la guerra.

– La mesa pobre es madre de la salud rica.

– La pimienta es chica pero pica.

– Las uvas grandes se las comen los grandes y los vendimiadores.

– La uva tiene dos sabores distintos, como uva y como vino.

– Leche bien cocida, tres veces subida.

– Leche, vino y huevos, hacen mozos a los viejos.

– Mucho pan y poco queso es de hombre de seso.

– No comas judías cuando hayas de andar con gente de cortesía

 

– No es mucho perder un boquerón para pescar un salmón. –

No hay buena olla sin un casco de cebolla.

– No hay mala cocinera con tomates a la vera.

– Nunca amarga el manjar por mucho azúcar echar.

– Olla con jamón y gallina, a los muertos resucita.

– Olla sin sal, ni gato la comer .

– Olla sin tocino, es como bota sin vino.

-Olla sin zarandajas, olla sin gracia.

– Olla de tres vuelcos, tres manjares diversos.

– Olla de media hambre, muchas berzas y poca carne.

 

– Olla con vaca y carnero, olla de caballeros.

– Olla con vaca, coles y nabos, olla de villanos.

– Olla con jamón,tocino,vaca y gallina,alimento y medicina.

– Olla que hierve arrebatada, olla malograda.

– Olla reposada y mantenida con lento hervor, bien cocida.

– Pez fresco, gástalo presto.

– Peras con pan, comida de tontos.

– Quien quiere pan, hace migajas.

– Pan y vino para el camino.

– Si tanta hambre tienes ¿cómo el pan se te endurece?

 

– Un garbanzo no hace puchero pero ayuda a sus compañeros.

– Una manzana cada día, de médico te ahorraría.

– Un granito de pimienta, así en el guiso como en el habla, bien sienta.

– Uva piñuelo, como unas mieles.

– Uva güeso y queso, saben a besos.

– Uva moscatel, riquísima para comer.

– Uva mojada, no es buena para ser colgada.

– Uva a uva, llenaban la cuba.

– Vino,amigo,aceite y tocino son mejores los más antiguos.

– Vino de peras, ni olerlo quieras.

 

– Vino de peras, ni lo bebas ni de tus ojos lo veas.

– Vino por su amo alabado, llama convidados.

– Vino tercido, vinagre se hizo mas nunca volvió a ser vino.

– Vino y amigo que se torcieron,sólo para vinagre fueron buenos.

Refranero-2

Del Nuevo Refranero Moderno

 

SELECCIÓN PARA UN DICCIONARIO BABÉLICO EN 4 IDIOMAS DE TÉRMINOS ALIMENTICIOS/ARIOS O RELATED WITH… Part 2 i darrera.

Vaca vegetariana

Vaca vegana, a l’estil d’Arcimboldo

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Sessió V. 2 d”octubre de 1990  Autor: Tocoferol.        Part 2 i final

10  VASELINA  VASELINE  VASELINE  VASELINE

E  “Vas e lina” a coger el último bombón (existen otros ejemplos de acuerdo con la idiosincracia y organolepsis del cuestionador) de la bandeja (otros soportes pueden adjudicarse de acuerdo con el alimento). Pregunta angustiosa que sale de una garganta casi ronca, de cuya respuesta depende el buen humor, afonía y funcionamiento del soma y, a veces, del psiquis del encuestador.

C-F-I Substancia grasa semisólida, en general insípida que se utiliza para introducir en el interior del organismo alimentos y/o fruitivos sin dañar, herir o perjudicar la zona natural de suministro. Si se me permiten algunos ejemplos, mencionaría:  los espárragos, si son trigueros mejor y también un pez teleósteo (de amplio consumo), de 25 a 50 cm de largo que atiende al nombre lineano de “Scorprena scropha“, vulgarmente conocido como polla, eso si, de mar. Los Ilustres Académicos pueden, con sus extensos conocimientos, ampliar la gama ejemplar.

11  VEGETARIANO  VEGETARLA  VEGETARIEN  VEGETARIAN

 E  Individuo de procedencia aria o ariana que vegeta, o sea, que en tiempos anteriores a la historia escrita, se dedicaba al “dolce far niente“, alimentándose principalmente de las raíces, tubérculos, rizomas, hojas, frutos, animalillos y demás seres vivos que tenía a su alcance inmediato sin preocuparse de IVA’s, IRPF’s, impuestos indirectos y demás ventajas de la civilización.

C-F Persona y/o animal viviente que se dedica a la recolección, compra o adquisición de alimentos y/o nutrientes de origen vegetal solamente para preparar su dieta diaria, despreciando olímpicamente y despectivamente alimentos tan recomendables y nutritivos como el caviar, el jamón de Jabugo o del país, la langosta y un amplio etcétera de origen animal.

I Anagrama cabalístico de “rege natria” que hace referencia al “rey sodio” o sea a nuestro Ilustrísimo Secretario Académico Na.

12           VEGETAL             VEGETAL             VEGETAL             VEGETABLE

 E-C-F  Con más o menos acentos o tildes, ser vivo que crece y vive casi siempre en el mismo sitio o lugar. Algunos de ellos tienen partes o componentes que pueden ser utilizados por el “homo sapiens” u otros elementos del reino animal como alimento, fruitivo, colagogo, diurético, estomacal y un amplísimo etcétera de aplicaciones y usos según el saber, entender o intuir de la especie, familia o género utilizados.

1 Ente capaz (able) de convertirse en vegetal (veget) con todas las consecuencias inherentes a esta conversión. Depende del ente y del vegetal para que esta conversión sea ventajosa o no, congruente o no, asimilada o no.Muchos seres humanos hace tiempo que han adquirido esta condición y por ahora no se quejan

13  VENENO       VER!      POISON               POISON

E Expresión que se produce cuando, después de una abundante, nutritiva, extensa función gastronómica, el individuo implicado y sufriente entra en el servicio,buscando en la farmaciola (que nunca debe faltar), para calmar la disfunción, las famosas sales laxantes que desde hace tiempo se utilizan para estos fines y, al verlas, exclama: ¡ven,eno!

C   Defecto de tiamina (vitamina B1) en el organismo. Aclaremos, se trata de un defecto pequeñito ya que, si el defecto es grande, esta palabra se duplica para dar más énfasis al defecto (veri-veri).

F-I Anagrama decapitado y homofónico de pez (poisson) francés o entes de distintas formas y apariencias (de los cuales se dice son nuestros tataratarabuelos) que se han definido poéticamente como “bajel de escamas“, algunos de los cuales tienen un interés gastronómico pronunciado y reconocido por la mayoría de sus catadores y degustadores.

14   VULGAR      VULGAR              VULGAI RE         COMMON

 E-C Dícese del alimento y/o plato inventado, introducido y prístinamente consumido por el vulgo y que los especialistas en gastronomía los consienten resignadamente en aras de la tradición. Sirvan como ejemplo: las gachas migas, la caldereta de pastor, el caldero cantonal cartagenero.

F  Inversión homofónica de “molt bull” (gaire vull), expresión del invitado que solicita del anfitrión una buena tajada del sabroso embutido ampurdanés cuando aquél le ofrece amablemente del citado alimento cárnico.

I  Homofonía de “coman…antes de que se enfríe“, invitación oral para que se inicie el ágape en una ceremonia gastronómica, después de unas largas palabras de discurso introductorio que tenía atorados y en posición de alerta roja a todos los comensales.

15  VENDIMIA      VEREMA           VENDAGE           GRAPE HARVEST

E  Operación, manual o mecanizada, previa a la fabricación de un líquido etanoico con distintos componentes aromáticos, en algunos casos diuréticos y de otros tipos que se utiliza como fruitivo en grandes y pequeñas solemnidades para alegrar las “chirivitas” y mejora la digestibilidad de los alimentos. San Pablo lo recomendaba en pequeñas “diócesis” como tónico estomacal.

C  Sinónimo d’Agost = Agosto. “Hacer su Agosto“, frase hecha, aplicada a todo aquel individuo y/o ente que, con el mínimo de alimentos consigue el máximo de nutrientes necesarios para su desarrollo y eficacia vital.

F  Uvas en francais o sea: granitos redondos (plis u muans), turgentes, con piel y pepitas, con un alto contenido en sacáridos nutritivos. Cómase tal cual o prensado-fermentado y en vaso o recipiente apropiado.

1 Consecuencia de la acción de tomar bebida de orujo de alto contenido etílico (grapa) de origen italiano.

16  VENTOSO  VENTÓS   VENTEUX  WINDY

E-C Individuo con facilidad para expulsar gases, a veces de forma ruidosa y fácilmente identificables organolép ticamente, debido fundamentalmente a la ingestión de alimentos con alto o bajo contenido en lectinas (complejos carbohidrato + proteína, según Boyd and Shapleigh).

F  Homofonía de la frase “vente—-“, indicando tu tendencia y/o deseo a que un amigote te acompañe a, por ejemplo, saborear los placeres de una buena mesa o un buen vaso de un ubérrimo líquido, estimulante o no. (Cualquier otro placer, regocijo o dispendio puede proponerse).

I  En “English slang“, aquel individuo que teme que alguien le produzca un problema, por ejemplo, que no lo invite a tomar en un inglis pab aquel uisqui escocés o la paint of biar que le había prometido antes de entrar.

18  VITAMINA   VITAMINE         VITAMINE          V1TAMIN

 E-1  Amin/a de la vida. Nombre con que antaño y hogaño se conocían, no sólo a el/la “moro/a de la morería” que regocifolaban con los guerreros antiguos, sino también a ciertas substancias nutritivas, indispensables en cualquier dieta que se precie de tal, que controlan, a ciertos niveles, algunos de los procesos vitales de los seres vivos.

C-F  Vitamin(a) E. Nombre de uno de los más brillantes, sesudos, profundos e inteligentes Académicos de la Altísima, Ilustrísima, Eminente, Ponderada, Conocidísima, Reverendísima y varias (simas más Academia de Principios Alimentarios (familiarmente siglada APA). También se le conoce al susodicho Académico como Tocoferol y con un alias, “el Vita“.

Vitamines

Sopa de vitamines

SELECCIÓN PARA UN DICCIONARIO BABÉLICO EN 4 IDIOMAS DE TÉRMINOS ALIMENTICIOS/ARIOS O RELATED WITH… Part 1

babel-desmazierews_intro_planetes1-1

Biblioteca de Babel (Jorge Luís Borges, 1941), el millor lloc per guardar el Diccionario Babélico

Sessió V  2 d’octubre de 1990  Autor: Tocoferol

INTRODUCCIÓN ORIENTATIVA Y ACLARATORIA HASTA DONDE SE PUEDA

Esta selección para un Diccionario Babélico de APA se ha realizado a partir de palabras en los cuatro idiomas aceptados como más universales y conocidos por el mundo occidental: Castellano, Catalán, Francés, inglés.  Se han escogido, por los pelos mayormente, voces al azar de la letra “V” (castellana) y sus translations a los otros idiomas (todas ellas se pueden encontrar en los diccionarios oficiales y oficiosos de estas lenguas) relacionadas con lo que sea aunque ligadas al mundo de la alimentación y nutrición.

Y teniendo en cuenta subjetivamente, en el mayor número de casos, objetiva y receptivamente cuando se ha terciado, anagramas, anagramas decapitados, homofonías, polindromías, otras ias y siglas recortadas de cada verbo utilizado, se han confeccionado las acepciones y definiciones que van apareciendo por riguroso orden alfabético y crematístico. El orden de las palabras es el indicado y ahora repetido por si hay alguna distorsión fónica o heterofónica; además se indican las abreviaturas idiomáticas:

Castellano E Catalán C Francés F Inglés I

1 VAPOR   VAPOR   VAPEUR   STEAM

E-C Elemento energético utilizado con éxito en la confección de ciertos alimentos tradicionales, especialmente moluscos bivalvos, por ejemplo: mejillones al vapor, almejas al vapor, etc., de gran contenido en nutrientes. Sírvanse acompañados con una salsita específica en cada caso.

I Anagrama decapitado de “seta (m)”, adaptado por los distintos idiomas a partir del english.Cocínese según receta, después de haberlos recolectado con extremo cuidado y siguiendo los posters-instrucción de la Consellería de Sanitat de la Generalitat.

F Decapitación específica de “rape (uv)”, casi adaptado por los otros idiomas del francés. Se aplica a un pez plano acantopterigio de gran éxito gastronómico en ciertos países. El “suquet de rap” est para chuparse los fingers (del inglés) y mojar pan.

2 VARILLA   VARETA   BAGUETTE   STICK

E  Instrumento punzante utilizado en la confección de un manjar gastronómico denominado “pinchos” (morunos o no) de fácil higiene y limpieza (prevención microcontaminantes) de acuerdo con el material de fabricación.

C  “Anar de vareta“, ir de posaderas o, más científicamente, de surco interglúteo (forma elegante de decir cu..) para efectuar defecaciones ni plácida ni controladas, debidas quizás a una mala desinfección del instrumento mencionado anteriormente.

F  Barrita de pan alargada de sabor específico y forma flautil, ampliamente utilizada en la confección de bocatas que se expende en Francia, surtout en Paris.

1 Homofonía anfibológica inglesa del universal “cachocarne” procedente de ciertas partes de la anatomía del buey o del ternero o del… que se puede cocinar de acuerdo con las distintas tradiciones de los países receptores del comensal, acompañado o no de mermelada germánica.

3 VARÓN   BARÓ   MALE   MALE

E Individuo del género masculino y/o a veces neutro, capaz de establecer una conexión directa o indirecta con cualquier tipo de alimento y/o nutriente y/o individuo del mismo sexo y/o sexo contrario y/o del neutro para llevar a cabo un catadiagnóstico de acuerdo con sus hábitos,costumbres o hábitat.

C Anagrama de “roba“, en general de aditamentos específicos o no o sin, que conforman la anatomía externa del consumidor de alimentos en la mesa y/o en el suelo y/o en el taburete si de comidas rápidas se trata.

F-I  Se dice de cualquier alimento que no reúne las condiciones (es “male“) óptimas para ser ingerido, glopado y deglutido.

4  VASO   GOT   VERRE   GLASS

E  Artilugio de distinta forma, color y estructura utilizado, la mayor parte de las veces, para contener un nutriente y/o alimento en fase líquida, pastosa, coloidal, dispersada antes de ser ingerido. Receptáculo capaz de contener un “glop” (medida propuesta por APA para la medida de volúmenes).

C  Apócope de “got(a)“, enfermedad por excelencia de la realeza debido al exceso o no pero sí a la concentración de ácido úrico adquirido a través de ciertos componentes de los alimentos y/o nutrientes capaces de ser metabolizados en el susodicho ácido en ciertas partes de la anatomía.

F  Homofonía francófila de “beurre“, referida a la mantequilla o grasa para untar pan tostado, utilizada en los desayunos o, si el pan no es tostado, en otros ágapes.

I  Es diu del aliment que está gelat i no és apte per ésser menjat (“está com un glaç“)  per produir sensació fredolenca en la nostra organolepsis.

5  VECINO   VEÍ   VOISIN   NEIGHBOURING

E  Persona que en la mesa siempre le han servido la ración más espléndida o mejor condimentada y que, para más INRI, está sentado a tu lado y puedes ver y comparar las diferencias más fácilmente.

C  Anagrama de “IVE” (Impuesto sobre el Valor Escondido). Carga económica que tendrá gran repercusión sobre alimentos en que los nutrientes más o menos camuflados pagarán una tasa económica sustanciosa.  Está en estudio su aplicación en diversos Parlamentos nacionales, autonómicos y en el de la CEE.

F  Bebida (B/VOIS/SI/ON) sin tin ni sin que engullen los galos en las grandes y pequeñas solemnidades. Además, la beben en vaso (basin) pequeño.

1  Anagrama decapitadísimo inglés de “hueso” (-E–HBOU—-) o progenie encascarada de ciertas abes plumíferas y corraliferas que se utiliza como alimento de alto balor nutritivo para la confección de omeletes con otros diferentes ingredientes.

6  VEJIGA  BUFA  VESSIE  BLADDER

E  Artilugio corporal de formación orgánica que se utiliza como contenedor de líquidos de desecho del organismo procedentes del proceso metabólico de los nutrientes.

C  Acció de bufar, automática e irresponsable que fan tots els consumidors que troben massa calent l’aliment del que s’están nodrint.

F  Anagrama de “es ví!“, expresión sorpresiva y admirativa y de reconocimiento del aficionado al “prendre un glop” de un líquido desconocido que le habían servido en un ágape en tierras extrañas a la tradición vitivinícola.

I  Anagrama decapitado y transpuesto de “bleda (acelga)“, vegetal de hojas verdes de forma peculiar que se ingiere hervido y aderezado o rebozados sus tronquitos.

7  VENTA   PARADOR   AUBERGE   SALE

E Lugar de acogida de viajeros cansados para reposo, acondicionamiento gastronómico y cachondeo controlado con uva prensada y fermentada y mozas rollizas con posibilidad de prensa y fermentación.

C  Reposo “para do..” viajeros cansados y hambrientos en medio de zonas hostiles del oeste americano.

F  Paranomía de “aubergenia“, berenjena catalana utilizada para confeccionar la escalibada que se acompaña con anchoas de l’Escala y que de acuerdo con algunos insignes Académicos “Apísticos” est de “chupa pan y moja“.

I  Paranomia concentrada de “sal“, cloruro sódico tal cual que se utiliza para condimento y que tiempo ha se utilizaba como moneda. Se recomienda por motivos galénicos utilizarla con moderación; en el primer caso, por razones salutíferas; en el segundo caso, por razones económicas.

8  VELAR   VETLLAR   VEILLER   TO KEEP WATCH

E  Sinónimo de “estar atento” en un aperitivo, cuando van a aparecer aquellos cuadraditos de jamón de Jabugo que anunciaban en la carta y que todavía no han sido distribuidos en sus correspondientes bandejas.

C  Sinónimo de “ocultar” (disimular) que en la ocasión mencionada anteriormente, una vez pasadas las bandejitas de jamón de Jabugo, en vez de uon has cogido tu or tri or meni pises, de modo y manera que no llamaras la atención de los demás y pasar desapercibido.

F  Pasar la noche despierto pensando en el suculento “desayuno d’escorxador” que por la mañana vas a realizar con un selecto grupo de amigos y/o compinches (por ejemplo, los Académicos de APA).

I  Homofonía traducida de “no quitar la vista de encima“, refiriéndose a tu vecino de mesa que pica de tu pedazo de pan, quizás porque no sabe que el suyo está a su izquierda.

9   VERBENA   REVETLLA   KERMESSE   FAIR

E Hierbas sagradas desde épocas que se pierden en los tiempos más remotos, utilizadas con fines terapéuticos y culinarios; entre ellas encontramos la Aloysia triphylla (hierba luisa) y la Verbena officinalis (verbena macho), utilizadas como infusiones tónicas después de abusos gastronómicos no controlados.

C  Cachondeo nocturno a celebrar en dias muy señalados en el que se consume una masa cocinada, horneada y aderezada o rellenada con distintos ingredientes y/o fruitivos que atiende al patronímico de “coca“.

F  Insecto hemíptero homofónico (quermes) de cuyas agallitas se extraen unos aditivos cosméticos grana utilizados como colorantes en algunos alimentos (E-120 y E-124 CEE dixit). (Nota obligada del Presidente: Rogamos a los expertos en colorantes alimentarios tomen estas afirmaciones como fantasía verbenera pues ni son “agallitas” ni el E-124 tiene nada que ver).

I  Contracción de fair-san, ave gallinácea altamente buscada con la que se condimentan gourmesianas preparaciones culinarias para delicias de propios, extraños y Académicos de APA.

(seguirà)

Verbena-2

Verbena, primera acepció en castellà.